Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 72

आरुह्य वृषभं धर्मं कैलासं पर्वतं ययौ । धर्मपुष्करिणीतीरे गालव त्वमतोधुना

āruhya vṛṣabhaṃ dharmaṃ kailāsaṃ parvataṃ yayau | dharmapuṣkariṇītīre gālava tvamatodhunā

ധർമ്മരൂപമായ വൃഷഭത്തെ അധിരോഹിച്ച് അദ്ദേഹം കൈലാസപർവതത്തിലേക്ക് പോയി. അതിനാൽ ഇപ്പോൾ, ഹേ ഗാലവ, ധർമ്മപുഷ്കരിണിയുടെ തീരത്ത് വസിക്കു.

आरुह्यhaving mounted
आरुह्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआ-रुह् (धातु)
Formकृदन्त—क्त्वान्त (absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having mounted)
वृषभम्the bull
वृषभम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
धर्मम्Dharma (as the bull’s name)
धर्मम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेष्य-रूपेण वृषभस्य (apposition)
कैलासम्Kailāsa
कैलासम्:
Karma (Goal/गन्तव्य-कर्म)
TypeNoun
Rootकैलास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पर्वतम्mountain
पर्वतम्:
Karma (Goal/गन्तव्य-कर्म)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कैलासस्य विशेषण/अप्पोजिशन्
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
धर्मपुष्करिणीतीरेon the bank of the Dharma-lake
धर्मपुष्करिणीतीरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + पुष्करिणी (प्रातिपदिक) + तीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (धर्मपुष्करिण्याः तीरम्)
गालवO Gālava
गालव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगालव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अतःtherefore
अतः:
Modifier (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक/तस्मात्-अर्थक-अव्यय (therefore/from here)
अधुनाnow
अधुना:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Narrator (contextual, addressing Gālava)

Tirtha: Dharmapuṣkariṇī

Type: kund

Listener: Gālava

Scene: The Lord mounts the bull identified with Dharma and departs toward snow-clad Kailāsa; below, Gālava stands at the lotus-pond bank receiving the instruction to remain.

D
Dharma
K
Kailāsa
D
Dharmapuṣkariṇī
G
Gālava

FAQs

After establishing sacred geography, the seeker is directed to stay near the tīrtha—place-based sādhana is central to Purāṇic practice.

Dharmapuṣkariṇī and its tīra (bank/shore) in the Setu-region.

An implied prescription: remain at the tīrtha-bank as a base for disciplined practice (tapas), expanded in the next verse.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App