Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 15

वर्षाणि कतिचित्सोऽयं जीर्णपर्णाशनोऽभवत । किंचित्कालं जलाहारो वायुभक्षः कियत्समाः

varṣāṇi katicitso'yaṃ jīrṇaparṇāśano'bhavata | kiṃcitkālaṃ jalāhāro vāyubhakṣaḥ kiyatsamāḥ

ചില വർഷങ്ങൾ അദ്ദേഹം ഉണങ്ങിയ ഇലകളെ മാത്രം ആഹാരമാക്കി ജീവിച്ചു. കുറെകാലം ജലാഹാരമാത്രം; പിന്നെ ചില വർഷങ്ങൾ വായുവിനെ തന്നെ ഭോജനമാക്കിയവനെന്നപോലെ നിലകൊണ്ടു.

वर्षाणिyears
वर्षाणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), बहुवचन
कतिचित्some, a few
कतिचित्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकति + चित् (प्रातिपदिक/अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; संख्यावाचक/अनिश्चितपरिमाणवाचक विशेषण; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (वर्षाणि इति विशेष्येण सह)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
अयम्this (one)
अयम्:
Visheshana (Appositive/विशेषण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सः इत्यस्य विशेषण/अन्वय-बलवर्धक
जीर्णपर्णाशनःone who ate dried leaves
जीर्णपर्णाशनः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootजीर्ण (कृदन्त/विशेषण) + पर्ण (प्रातिपदिक) + अशन्/अश् (धातु) → अशन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (जीर्णपर्णम् अश्नाति/अशनम् यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
किंचित्some, a little
किंचित्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकिम् + चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; कालम् इति विशेष्येण सह
कालम्time, period
कालम्:
Karma (Extent/अवधि-कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कालपरिमाण-निर्देशः (अवधि)
जलाहारःone whose food was water
जलाहारः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक) + आहार (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (जलम् आहारः यस्य/जलम् एव आहारः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वायुभक्षःone who fed on air
वायुभक्षः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक) + भक्ष (प्रातिपदिक; भक्ष् धातु-सम्भव)
Formतत्पुरुष-समासः (वायुः भक्ष्यः यस्य/वायुम् भक्षयति); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कियत्how many
कियत्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकियत् (प्रश्न/परिमाणवाचक-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समाः इति विशेष्येण सह
समाःyears
समाः:
Karta (Predicate nominal/प्रथमा-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Setukhaṇḍa)

Tirtha: Setukṣetra (Setubandha)

Type: kshetra

Scene: An emaciated sage in a coastal sacred grove near Setu, first eating dry leaves, then sipping only water, then standing in stillness as if sustained by air; minimal possessions, intense inward gaze.

G
Gālava
V
Viṣṇu

FAQs

Steadfast austerity and self-restraint (tapaḥ) purify the seeker and prepare the mind for divine grace.

Setukṣetra (the Setu/Rāmeśvaram sacred region) is the narrative setting of Setukhaṇḍa, where tapas and pilgrimage are praised.

No external rite is prescribed here; the verse highlights progressive austerities—leaf-diet, water-only, and near-total fasting.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App