Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 83

दक्षिणांभोनिधौ पुण्ये गंधमादनपर्वते । साध्यामृतमिति ख्यातं तीर्थमस्ति महत्तरम्

dakṣiṇāṃbhonidhau puṇye gaṃdhamādanaparvate | sādhyāmṛtamiti khyātaṃ tīrthamasti mahattaram

പുണ്യമായ ദക്ഷിണസമുദ്രത്തിൽ ഗന്ധമാദനപർവതത്തിൽ ‘സാധ്യാമൃതം’ എന്നു പ്രസിദ്ധമായ അതിമഹത്തായ തീർത്ഥം ഉണ്ട്.

दक्षिणsouthern
दक्षिण:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषणम् (adjective) — ‘in the southern’ (locative qualifier)
अम्भः-निधौin the ocean
अम्भः-निधौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअम्भः (प्रातिपदिक) + निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative) — अम्भसः निधिः ‘ocean’
पुण्येholy, sacred
पुण्ये:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषणम् — qualifying the locus (ocean/mountain) as holy
गन्धमादन-पर्वतेon Mount Gandhamādana
गन्धमादन-पर्वते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगन्धमादन (प्रातिपदिक) + पर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; कर्मधारयः — ‘Gandhamādana (named) mountain’
साध्य-अमृतम्(the tīrtha called) Sādhyāmṛta
साध्य-अमृतम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसाध्य (प्रातिपदिक) + अमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया (1st/प्रथमा or 2nd/द्वितीया), एकवचन; तत्पुरुषः — ‘Sādhya-amṛta’ (name of the tīrtha)
इतिthus, as
इति:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्ययम् (quotative particle)
ख्यातम्renowned, called
ख्यातम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootख्या (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त कृदन्तम्; नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘renowned/called’
तीर्थम्a sacred ford/place of pilgrimage
तीर्थम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अस्तिexists, is
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
महत्तरम्greater, very great
महत्तरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तुलनात्मक (comparative) — ‘greater’

Unspecified (narrative dialogue context within Setukhaṇḍa; a guide/instructor addressing a king)

Tirtha: Sādhyāmṛta

Type: kshetra

Scene: A luminous ocean-edge tīrtha on a fragrant mountain named Gandhamādana; pilgrims and sages approach a shining bathing spot, with the sea as a vast sacred boundary.

D
Dakṣiṇāmbhonidhi (Southern Ocean)
G
Gandhamādana
S
Sādhyāmṛta Tīrtha

FAQs

Sacred places are not merely locations; they are vessels of extraordinary merit (puṇya) revered in Purāṇic tradition.

Sādhyāmṛta Tīrtha, situated near the southern ocean and associated with Mount Gandhamādana.

No explicit ritual is stated here; the verse introduces the tīrtha’s greatness, elaborated later through the act of bathing (snāna).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App