Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 1

श्रीसूत उवाच । तारकब्रह्मणस्तस्य तीर्थे स्नात्वा द्विजोत्तमाः । लक्ष्मणस्य ततस्तीर्थमभिगच्छेत्समाहितः

śrīsūta uvāca | tārakabrahmaṇastasya tīrthe snātvā dvijottamāḥ | lakṣmaṇasya tatastīrthamabhigacchetsamāhitaḥ

ശ്രീസൂതൻ പറഞ്ഞു—ഹേ ദ്വിജോത്തമന്മാരേ! താരകബ്രഹ്മന്റെ തീർത്ഥത്തിൽ സ്നാനം ചെയ്ത്, പിന്നെ സമാഹിതചിത്തത്തോടെ ലക്ഷ്മണതീർത്ഥത്തിലേക്ക് പോകണം.

श्रीसूतःthe venerable Sūta
श्रीसूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—श्री + सूतः (कर्मधारयः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
तारकब्रह्मणःof Tāraka-brahman
तारकब्रह्मणः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतारकब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (ब्रह्मन्-शब्दः), षष्ठी (6th), एकवचन; समासः—तारक + ब्रह्मन् (तत्पुरुषः)
तस्यof that (place/person)
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचन
तीर्थेat the sacred ford
तीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभावः; पूर्वकाले कृत्य (having done)
द्विजोत्तमाःbest of the twice-born (Brahmins)
द्विजोत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—द्विजानाम् उत्तमाः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
लक्ष्मणस्यof Lakṣmaṇa
लक्ष्मणस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
ततःthen/thereafter
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
तीर्थम्the sacred ford
तीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अभिगच्छेत्should go to/approach
अभिगच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + गम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
समाहितःcomposed, attentive
समाहितः:
Karta-visheshana (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + धा (धातु) → समाहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)

Sūta (Lomaharṣaṇa / Śrī Sūta)

Tirtha: Tāraka-brahma-tīrtha; Lakṣmaṇa-tīrtha (as next station)

Type: ghat

Listener: dvijottamāḥ (assembled brāhmaṇas/sages)

Scene: Sūta instructs assembled brāhmaṇas: pilgrims bathe at a first sacred ford named for Tāraka-brahman, then walk in disciplined procession toward Lakṣmaṇa’s tīrtha, minds composed, carrying waterpots and prayer beads.

S
Sūta
T
Tāraka-brahman
L
Lakṣmaṇa
L
Lakṣmaṇatīrtha

FAQs

Pilgrimage is to be performed as a disciplined sādhana: moving from tīrtha to tīrtha with mental focus and reverence.

The verse highlights a sequence: first the Tāraka-brahman tīrtha, then Lakṣmaṇatīrtha within the Setu region.

Snāna (bathing) at the first tīrtha, followed by mindful travel to Lakṣmaṇatīrtha.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App