रणप्रवीणयोस्तत्र विजयद्रोणयो रणे । द्रष्टुं समागतैर्देवैरभूद्व्योमनिरं तरम्
raṇapravīṇayostatra vijayadroṇayo raṇe | draṣṭuṃ samāgatairdevairabhūdvyomaniraṃ taram
അവിടെ യുദ്ധനിപുണരായ വിജയം (അർജുനൻ)യും ദ്രോണനും പോരാടുമ്പോൾ, അത് കാണാൻ ദേവന്മാർ സമാഗമിച്ചു; ആകാശം ഇടവിടാതെ നിറഞ്ഞു.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced; not explicit in snippet)
Scene: Two chariots locked in combat below; above them, layered rows of devas, gandharvas, and siddhas crowd the sky so densely that no empty space remains; celestial garlands and light rain of flowers.
Great deeds aligned with dharma become worthy of divine witnessing; the cosmos itself responds to righteous heroism.
Setu-kṣetra is the section’s focus overall, though this verse highlights a celestial audience rather than a specific tīrtha act.
None stated here.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.