Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 49

अर्णवस्य महाभीमे जृंभमाणे महाध्वनौ । अन्योन्यकथितां वार्तां नाशृण्वंस्ते परस्परम्

arṇavasya mahābhīme jṛṃbhamāṇe mahādhvanau | anyonyakathitāṃ vārtāṃ nāśṛṇvaṃste parasparam

സമുദ്രത്തിന്റെ ഭീകരമായി ഉയർന്ന മഹാധ്വനി മുഴങ്ങുമ്പോൾ, അവർ തമ്മിൽ സംസാരിച്ചിട്ടും പരസ്പരവാക്കുകൾ കേൾക്കാനായില്ല।

अर्णवस्यof the ocean
अर्णवस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Masculine, Genitive (6th), Singular
महाभीमेvery terrible
महाभीमे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाभीम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (महान् भीमः); पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Masculine, Locative (7th), Singular (agreeing with महाध्वनौ)
जृम्भमाणेas it was swelling/expanding
जृम्भमाणे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeVerb
Rootजृम्भ (√जृम्भ् धातु, आत्मनेपदी वर्तमानकृदन्त)
Formआत्मनेपदी, वर्तमानकृदन्त (शानच्), सप्तमी एकवचन — Present middle participle, Locative Singular
महाध्वनौin the great roar
महाध्वनौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहाध्वनि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (महान् ध्वनिः); पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Masculine, Locative (7th), Singular
अन्योन्य-कथिताम्spoken to one another
अन्योन्य-कथिताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक) + कथित (√कथ् धातु, क्त-प्रत्यय)
Formतत्पुरुष (अन्योन्येन कथिता); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine, Accusative Singular (agreeing with वार्ताम्)
वार्ताम्speech/news
वार्ताम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवार्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine, Accusative (2nd), Singular
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात — negation particle
अशृण्वन्heard
अशृण्वन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन — Imperfect, Active, 3rd person Plural
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन — Pronoun, Nominative Plural
परस्परम्each other
परस्परम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरस्परम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय — adverb ‘mutually/each other’

Sūta

Tirtha: Arṇava-tīrtha at Setu

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis in the Purāṇic frame (implied)

Scene: Close grouping of warriors and ministers trying to speak; their mouths mid-sentence, but the scene is dominated by a vast wall of waves and spray; gestures show they cannot hear each other.

O
Ocean

FAQs

Obstacles can arise even amid righteous planning; perseverance and divine order guide the outcome.

The oceanic expanse around Rāma-setu, central to Setukhaṇḍa’s holy topography.

None; it highlights the overpowering sound of the sea.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App