Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 11

तमालतालहिंतालचंपकाशोकसंतते । हंसकोकिलदात्यूहचक्रवाकादिशोभिते

tamālatālahiṃtālacaṃpakāśokasaṃtate | haṃsakokiladātyūhacakravākādiśobhite

അത് തമാലം, താളം, ഹിന്താളം, ചമ്പകം, അശോകം എന്നീ വൃക്ഷസന്തതിയാൽ വ്യാപിച്ചും, ഹംസം, കോകിലം, ദാത്യൂഹം, ചക്രവാകം മുതലായ പക്ഷികളാൽ ശോഭിതവുമാണ്।

तमालtamāla trees
तमाल:
Karta (Agent within compound)
TypeNoun
Rootतमाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन (Nominative plural)
तालpalm trees
ताल:
Karta (Agent within compound)
TypeNoun
Rootताल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन (Nominative plural)
हिंतालhiṃtāla palms
हिंताल:
Karta (Agent within compound)
TypeNoun
Rootहिंताल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन (Nominative plural)
चम्पकcampaka trees
चम्पक:
Karta (Agent within compound)
TypeNoun
Rootचम्पक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन (Nominative plural)
अशोकaśoka trees
अशोक:
Karta (Agent within compound)
TypeNoun
Rootअशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन (Nominative plural)
संततेin (a place) spread with
संतते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम् + तन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-एकवचन (Locative singular); समासः: तमाल-ताल-हिंताल-चम्पक-अशोक-संतते (तत्पुरुष; तैः संतते = spread/extended with them)
हंसswans
हंस:
Karta (Agent within compound)
TypeNoun
Rootहंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन (Nominative plural)
कोकिलcuckoos
कोकिल:
Karta (Agent within compound)
TypeNoun
Rootकोकिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग (common), प्रथमा-बहुवचन (Nominative plural)
दात्यूहdātyūha birds
दात्यूह:
Karta (Agent within compound)
TypeNoun
Rootदात्यूह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन (Nominative plural)
चक्रवाकcakravāka birds
चक्रवाक:
Karta (Agent within compound)
TypeNoun
Rootचक्रवाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन (Nominative plural)
आदिand the like
आदि:
Sambandha (Relation)
TypeIndeclinable
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (particle; ‘and others’)
शोभितेin (a place) adorned with
शोभिते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootशुभ्/शोभ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-एकवचन (Locative singular); समासः: हंस-कोकिल-दात्यूह-चक्रवाक-आदि-शोभिते (तत्पुरुष; तैः शोभिते = adorned by them)

Skanda

Tirtha: Setu-kshetra (grove environs)

Type: kshetra

Scene: A dense, fragrant grove of tamāla and palms with campaka and aśoka in bloom; swans glide on nearby waters while cuckoos and waterfowl fill the air with layered birdsong.

T
tamāla
T
tāla
H
hiṃtāla
C
campaka
A
aśoka
H
haṃsa
K
kokila
D
dātyūha
C
cakravāka

FAQs

A holy place is recognized by auspicious flora and fauna that mirror inner purity and devotional harmony.

Setukṣetra (Setu/Rāmeśvaram region), portrayed as a divinely ornamented environment.

None in this verse; it provides the auspicious setting for later descriptions of worship and discipline.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App