Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 1

श्रीसूत उवाच । मंगलाख्ये महातीर्थे नरः स्नात्वा विकल्मषः । एकांतरामनाथाख्यं क्षेत्रं गच्छेत्ततः परम्

śrīsūta uvāca | maṃgalākhye mahātīrthe naraḥ snātvā vikalmaṣaḥ | ekāṃtarāmanāthākhyaṃ kṣetraṃ gacchettataḥ param

ശ്രീസൂതൻ അരുളിച്ചെയ്തു— ‘മംഗള’ എന്ന മഹാതീർത്ഥത്തിൽ സ്നാനം ചെയ്ത് മനുഷ്യൻ കല്മഷരഹിതനാകട്ടെ; തുടർന്ന് അവൻ ‘ഏകാന്തരാമനാഥ’ എന്ന പുണ്യക്ഷേത്രത്തിലേക്ക് പോകണം।

श्रीसूतःthe venerable Sūta
श्रीसूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + सूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (1), एकवचन; समासः—कर्मधारय (श्रीमान् सूतः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मंगलाख्येin (the place) named Maṅgala
मंगलाख्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमंगल (प्रातिपदिक) + आख्य (प्रातिपदिक; from √ख्या)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (7), एकवचन; विशेषणम् to महातीर्थे; समासः—तत्पुरुष (मंगलम् आख्या यस्य)
महातीर्थेin the great sacred ford
महातीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (7), एकवचन; समासः—कर्मधारय (महच्च तत् तीर्थम्)
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (1), एकवचन
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√स्ना (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having bathed)
विकल्मषःfree from sin/impurity
विकल्मषः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-कल्मष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (1), एकवचन; विशेषणम् to नरः
एकान्तरामनाथाख्यम्named Ekānta-Rāmanātha
एकान्तरामनाथाख्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएकान्त (प्रातिपदिक) + राम (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक) + आख्य (प्रातिपदिक; from √ख्या)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (2), एकवचन; विशेषणम् to क्षेत्रम्; समासः—तत्पुरुष (एकान्तरामनाथ इति आख्या यस्य)
क्षेत्रम्holy region/field (sacred place)
क्षेत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (2), एकवचन
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; विधि/आदेश (should go)
ततःfrom there/thereafter
ततः:
Apadana/Sequence (Source/sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-तसिल्)
Formअव्यय, अपादानार्थक/क्रमवाचक (from there/thereafter)
परम्further/next
परम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (2), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (further/next) qualifying 'गच्छेत्' or 'क्षेत्रम्'

Sūta (Lomaharṣaṇa/Sūta narrator)

Tirtha: Maṅgala Mahātīrtha

Type: kund

Listener: assembled sages (implied) / general pilgrims

Scene: Sūta narrates to sages; a pilgrim bathes at a bright ‘Maṅgala’ tīrtha, shedding dark impurities, then walks a sandy coastal path toward a secluded shrine named Ekāntarāmanātha.

S
Sūta
M
Maṅgala Mahātīrtha
E
Ekāntarāmanātha Kṣetra

FAQs

Pilgrimage is a dhārmic journey: purification through tīrtha-snānā leads one onward to higher sanctity in successive kṣetras.

Maṅgala Mahātīrtha is named as the purifying bathing-place, leading to Ekāntarāmanātha Kṣetra.

Snāna (ritual bathing) at Maṅgala Mahātīrtha, followed by pilgrimage travel to Ekāntarāmanātha.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App