Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 37

शुश्रूषां कर्तुमिच्छामि प्रपन्नाय प्रसीद मे । एवमुक्ते तु शूद्रेण तमाह ब्राह्मणस्तदा

śuśrūṣāṃ kartumicchāmi prapannāya prasīda me | evamukte tu śūdreṇa tamāha brāhmaṇastadā

ഞാൻ ശുശ്രൂഷ ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു; ശരണാഗതനായ എന്നോടു പ്രസന്നനാകണമേ. ശൂദ്രൻ ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞപ്പോൾ, അപ്പോൾ ബ്രാഹ്മണൻ അവനോടു പറഞ്ഞു.

शुश्रूषाम्service; attentive attendance
शुश्रूषाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशुश्रूषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive)
इच्छामिI wish
इच्छामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
प्रपन्नायto (me) who has surrendered
प्रपन्नाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootप्र + पद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used as adjective), पुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; 'मे' इत्यर्थे (to me who has surrendered)
प्रसीदbe pleased; show grace
प्रसीद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; उपसर्ग-प्र (be gracious)
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th) वा षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; अत्र चतुर्थी (to me)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: thus)
उक्तेwhen (this) was said
उक्ते:
Adhikarana (Temporal locus/अधिकरण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; लोके 'सति-सप्तमी' (when it was said)
तुthen; indeed
तु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोधसूचक अव्यय (particle: but/indeed)
शूद्रेणby the Śūdra
शूद्रेण:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootशूद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
तम्him
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आहsaid
आह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ब्राह्मणःthe Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तदाthen
तदा:
Kriya-viseshana (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)

Narrator (with embedded speech by Dṛḍhamati)

Tirtha: Setutīrtha (implied)

Type: kshetra

Scene: Dṛḍhamati declares his wish to serve and asks for grace as one who has taken refuge; the Brahmin prepares to respond, indicating a shift from request for dīkṣā to the dharma of service.

D
Dṛḍhamati
B
Brāhmaṇa (kulapati)

FAQs

Service (śuśrūṣā) and surrender are presented as legitimate pathways for seekers to receive guidance and spiritual uplift.

Setu-kṣetra is the narrative backdrop; the verse emphasizes the teacher–seeker exchange rather than a tirtha description.

Śuśrūṣā (attentive service to the guru/ascetics) is proposed as a dharmic practice.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App