Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 58

ते सर्वे सेतुमागत्य मुच्यंते नात्र संशयः । औपासनपरित्यागी देवतान्नस्य भोजकः

te sarve setumāgatya mucyaṃte nātra saṃśayaḥ | aupāsanaparityāgī devatānnasya bhojakaḥ

അവർ എല്ലാവരും സേതുവിലെത്തി മോചിതരാകുന്നു—ഇതിൽ സംശയമില്ല; ഔപാസനാഗ്നി ഉപേക്ഷിച്ചവനും, ദേവതകൾക്കർപ്പിച്ച അന്നം ഭുജിക്കുന്നവനും പോലും।

तेthey
ते:
Karta (Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण of ते
सेतुम्to Setu
सेतुम्:
Karma (Object of motion)
TypeNoun
Rootsetu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आगत्यhaving come
आगत्य:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootā-gam (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव; धातु: √गम् (to go/come) उपसर्ग: आ-
मुच्यन्तेare freed
मुच्यन्ते:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग
not
:
Sambandha (negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (negation particle)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
औपासनपरित्यागीone who abandons the daily sacred fire-rite (aupāsana)
औपासनपरित्यागी:
Karta (Subject, implied in continuation)
TypeNoun
Rootaupāsana-parityāgin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: औपासनस्य परित्यागी; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
देवतान्नस्यof food offered to deities
देवतान्नस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootdevatā-anna (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी): देवतान्नस्य (food offered to deities); नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
भोजकःeater/consumer
भोजकः:
Karta (Subject, implied)
TypeNoun
Rootbhojaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Setu (Setubandha/Rāmeśvara)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇas/ṛṣis

Scene: A householder’s extinguished sacred fire is shown cold; another figure eats from a deity-offering plate; both arrive at Setu where dawn light rekindles a symbolic flame and purifies their hands in sea-water.

S
Setu
A
Aupāsana
D
Devatā (deities)

FAQs

Setu is extolled as a merciful tīrtha where even serious ritual lapses of household dharma are said to be cleansed.

Setu-kṣetra, the pilgrimage center praised for removing doubt and sin.

Implicitly, undertaking Setu-yātrā (and the accompanying tīrtha observances) as expiation for abandoning aupāsana and related transgressions.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App