Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 16

रहस्यमे तद्युष्माकं वक्ष्यामि शृणुतादरात् । मया नोक्तमिदं पूर्वं कस्यापि मुनिपुंगवाः

rahasyame tadyuṣmākaṃ vakṣyāmi śṛṇutādarāt | mayā noktamidaṃ pūrvaṃ kasyāpi munipuṃgavāḥ

ഇത് ഒരു രഹസ്യോപദേശം; നിങ്ങളുടെ നിമിത്തം ഞാൻ പ്രസ്താവിക്കുന്നു—ആദരത്തോടെ ശ്രവിക്കൂ. ഹേ മുനിശ്രേഷ്ഠന്മാരേ, ഞാൻ ഇത് മുമ്പ് ആരോടും പറഞ്ഞിട്ടില്ല.

रहस्यम्secret
रहस्यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरहस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्
O (indeed)
:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootए (अव्यय)
Formअव्यय (particle/निपात), संबोधन/उद्बोधनार्थे
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम् (pronoun)
युष्माकम्of you / for you
युष्माकम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचनम्
वक्ष्यामिI shall tell
वक्ष्यामि:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुषः (1st person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
शृणुतlisten
शृणुत:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुषः (2nd person), बहुवचनम्; परस्मैपदम्
आदरात्with respect / attentively
आदरात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/अपादान), एकवचनम्; हेतौ (cause)
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/करण), एकवचनम्
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (negation/निषेध)
उक्तम्said
उक्तम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्
इदम्this
इदम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदं (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb/कालवाचक)
कस्यof anyone
कस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचनम् (interrogative/indefinite in context)
अपिeven / any
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle), ‘even/any’ अर्थे
मुनिपुंगवाःO best of sages
मुनिपुंगवाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + पुंगव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), बहुवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनीनां पुंगवाः)

Sūta

Listener: munipuṅgavāḥ (foremost sages)

Scene: Sūta leans slightly forward, right hand in teaching gesture, sages attentive; the mood suggests a confidential revelation in an āśrama setting.

S
Sūta
M
munipuṃgavas (sages)

FAQs

Reverent listening is a spiritual practice; certain tīrtha-glories are treated as rahasya, disclosed to sincere seekers.

Not yet named in this verse; the secret will immediately point to Rāmeśvara at Rāmasetu.

Śravaṇa with ādarā (attentive, respectful hearing) is implied as the proper discipline for receiving the teaching.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App