ग्रहचक्रं सनक्षत्रं युगा मन्वन्तरादयः । यच्चान्यदपि तत्सर्वं संभूतं लोकसाक्षिकम्
grahacakraṃ sanakṣatraṃ yugā manvantarādayaḥ | yaccānyadapi tatsarvaṃ saṃbhūtaṃ lokasākṣikam
നക്ഷത്രങ്ങളോടുകൂടിയ ഗ്രഹചക്രം, യുഗങ്ങൾ, മന്വന്തരങ്ങൾ മുതലായവയും മറ്റെന്തെല്ലാം ഉണ്ടോ അതെല്ലാം—ലോകങ്ങളുടെ സാക്ഷിയായി, ജഗദാധാരരൂപമായി ഉദ്ഭവിച്ചു.
Śiva (contextual; confirmed explicitly at 8.39)
Listener: Pārvatī (addressed as ‘putra/vatsa’ in this didactic register)
Scene: A cosmic diagram-like vision: concentric wheels of planets and nakṣatras encircling the worlds, with yuga and manvantara cycles indicated as repeating bands; the cosmos presented as a witnessing order.
Cosmic cycles (astral and temporal) are not merely physical—they serve as the ordered ‘witness’ that sustains worldly experience and dharma.
None; the verse is universal in scope.
None explicitly.