तच्छ्रुत्वा वचनं तत्र ब्रह्मा लोकपितामहः । प्रातप्यत तपो घोरं परमं दुष्करं महत्
tacchrutvā vacanaṃ tatra brahmā lokapitāmahaḥ | prātapyata tapo ghoraṃ paramaṃ duṣkaraṃ mahat
ആ വാക്കുകൾ കേട്ട് ലോകപിതാമഹനായ ബ്രഹ്മാവ് അവിടെയേ അത്യന്തം ഘോരവും പരമവും അതിദുഷ്കരവും മഹത്തുമായ തപസ്സിൽ ഏർപ്പെട്ടു.
Narrator (Purāṇic voice)
Scene: Brahmā seated in unwavering meditation atop the lotus, posture firm; the environment remains vast and empty, but a subtle aura grows around him, suggesting accumulating tapas-śakti.
Great responsibilities require purification and steadiness; tapas is portrayed as the foundation of cosmic and personal order.
No site is specified in this verse; it remains within the Dharmāraṇya narrative frame.
Undertaking intense tapas (austerity) as a spiritual discipline.