परोद्वेगकरा नूनं कलहा मित्रभेदिनः । सर्वे ते शुद्धतां यांति काजेशाः स्वयमब्रुवन्
parodvegakarā nūnaṃ kalahā mitrabhedinaḥ | sarve te śuddhatāṃ yāṃti kājeśāḥ svayamabruvan
നിശ്ചയമായും അവർ പരരെ വ്യാകുലപ്പെടുത്തുന്നവർ, കലഹപ്രിയർ, മിത്രഭേദകർ ആകുന്നു; എങ്കിലും ഈ പവിത്ര പ്രഭാവത്താൽ അവർ എല്ലാവരും ശുദ്ധി പ്രാപിക്കുന്നു—എന്ന് കർത്താവ് സ്വയം അരുളിച്ചെയ്തു।
Vyāsa (quoting the Lord’s assurance)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Scene: Quarrelsome people with broken garlands symbolizing broken friendships approach a radiant forest shrine; a divine voice/Śiva’s sign (triśūla) above indicates promised purification; the garlands mend as they enter the sacred boundary.
Even in Kali-yuga, divine grace working through a sacred place can purify deeply flawed conduct when one approaches rightly.
Contextually Dharmāraṇya/Dharmavāpī—the discourse emphasizes the purifying potency associated with the site.
Not explicit in this verse; it reinforces the tīrtha’s purificatory promise attributed to the Lord.