सुहालीआ वत्सं वै प्रोक्तं गोत्राणि यथाक्रमम् । मया प्रोक्तानि चैवात्र स्वस्थानानि यथाक्रमम्
suhālīā vatsaṃ vai proktaṃ gotrāṇi yathākramam | mayā proktāni caivātra svasthānāni yathākramam
‘സുഹാലീആ’യും ‘വത്സ’യും എന്നു നിശ്ചയമായി പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടു; ഗോത്രങ്ങളും യഥാക്രമം പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ഇവിടെ ഞാൻ അവരുടെ അവരുടെ വാസസ്ഥലങ്ങളും കുടിയിരിപ്പിടങ്ങളും ക്രമമായി പ്രഖ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.
Narrator (contextual: a Purāṇic narrator listing gotras/pravara and settlements; exact speaker not explicit in snippet)
Tirtha: Dharmāraṇyaka (contextual)
Type: kshetra
Scene: A sage-narrator calmly recites a register of clans and their settlements; palm-leaf manuscript, stylus, and a stylized map/forest backdrop suggest ‘Dharmāraṇyaka’ as a sacred administrative memory.
Dharma is preserved through orderly transmission—lineage (gotra) and rightful settlement (svasthāna) are remembered as part of sacred tradition.
The setting is Dharmāraṇya (a sacred forest-region) within the Brāhma Khaṇḍa; the verse supports its sacred social-geography rather than naming a single tirtha.
No direct ritual is prescribed; the focus is on authoritative enumeration of gotras and their established places.