जीवितं चैव तत्सैन्यं जातं क्षिप्तेषु रोमसु । दिशः प्रसन्नाः संजाताः शांता दिग्जनितस्वनाः
jīvitaṃ caiva tatsainyaṃ jātaṃ kṣipteṣu romasu | diśaḥ prasannāḥ saṃjātāḥ śāṃtā digjanitasvanāḥ
രോമങ്ങൾ എറിഞ്ഞപ്പോൾ ആ സൈന്യം വീണ്ടും ജീവിച്ചു. ദിക്കുകൾ പ്രസന്നവും നിർമ്മലവും ആയി; ദിക്കുകളിൽ നിന്നുയർന്ന കോലാഹലം ശമിച്ചു.
Vyāsa (continuing narration)
Listener: Bhūpa (king)
Scene: A battlefield or camp where fallen soldiers revive as hairs are cast away; the sky clears, the four quarters brighten, and the earlier roaring tumult fades into stillness.
When dharma is re-established and śānti is performed, disorder subsides and life-supporting harmony returns.
The event unfolds in Dharmāraṇya; the holy atmosphere is shown through the pacification of the quarters.
Not a formal rite, but a śānti-act is implied in the sequence leading to pacification and restoration.