अथवा वणिजः शूरा मदमायाविमोहिताः । मदाज्ञां न प्रकुर्वंति मन्यंते वा न ते जनाः
athavā vaṇijaḥ śūrā madamāyāvimohitāḥ | madājñāṃ na prakurvaṃti manyaṃte vā na te janāḥ
അല്ലെങ്കിൽ ധീരരായ വാണിജ്യക്കാർ മദവും മായയും മൂലം മോഹിതരായി എന്റെ ആജ്ഞ നടപ്പാക്കാതിരിക്കാം; അല്ലെങ്കിൽ ആ ജനങ്ങൾ അതിനെ അംഗീകരിക്കാതിരിക്കാം।
Rāmadeva (Śrī Rāma)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Listener: the addressed community (implied dvijas/attendants)
Scene: A cautionary tableau: confident traders with goods and ledgers, some shown intoxicated or whispering deceitfully, contrasted with the dharmic assembly maintaining ordinance in the forest.
Mada (pride/intoxication) and māyā (deceptive delusion) lead people to disregard righteous authority and dharma.
The verse continues the Dharmāraṇya setting, emphasizing it as a place where dharma must be protected when society falters.
No ritual is prescribed; the focus is on moral vigilance and adherence to a dhārmic injunction.