पूर्णिमास्या द्वितीयायां त्रिदिनैः सैन्यतारणम् । तीर्त्वा तोयनिधिं रामः शूरवानरसैन्यवान्
pūrṇimāsyā dvitīyāyāṃ tridinaiḥ sainyatāraṇam | tīrtvā toyanidhiṃ rāmaḥ śūravānarasainyavān
പൗർണ്ണമിക്ക് ശേഷമുള്ള രണ്ടാം ദിനത്തിൽ മൂന്നു ദിവസത്തിനകം സൈന്യം അപ്പുറത്തേക്ക് കടത്തപ്പെട്ടു. സമുദ്രം കടന്ന് രാമൻ വീര വാനരസൈന്യത്തോടുകൂടെ അപ്പുറത്തീരത്ത് നിലകൊണ്ടു.
Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Tirtha: Setu-taraṇa-sthala (crossing point)
Type: sangam
Listener: Pilgrimage audience in frame
Scene: After the full moon, on the second day, the vast vānaras ferry the army across within three days; Rāma stands on the far shore with heroic hosts.
When dharma leads, collective strength becomes a sacred instrument—community effort carries one across vast obstacles.
The ocean-crossing zone associated with Setu is implied; the verse itself does not name a pilgrimage site explicitly.
None; it provides calendrical and narrative timing for the crossing.