विभ्रांतचेतसः सर्वे इतश्चेतश्च धाविताः । धर्मारण्ये गताः केचित्तत्र दृष्टा द्विजा तयः
vibhrāṃtacetasaḥ sarve itaścetaśca dhāvitāḥ | dharmāraṇye gatāḥ kecittatra dṛṣṭā dvijā tayaḥ
എല്ലാവരുടെയും മനസ്സുകൾ ഭ്രമിച്ച് അവർ ഇങ്ങോട്ടും അങ്ങോട്ടും ഓടി. ചിലർ ധർമാരണ്യത്തിലേക്ക് പോയി; അവിടെ ആ ദ്വിജന്മാരെ കണ്ടു.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Purāṇic framing; exact speaker not in snippet)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Listener: nṛpa (King)
Scene: A frightened crowd runs in different directions; some enter a sacred forest marked by ancient trees and hermitage signs; within, calm brāhmaṇas appear, contrasting panic with ritual serenity.
In crisis and confusion, turning toward a dharmic sacred space (Dharmāraṇya) becomes a refuge where guidance is found.
Dharmāraṇya—the holy forest celebrated as a protective and dharma-sustaining sacred geography.
No explicit rite is stated in this verse; it sets the narrative movement toward the sacred forest.