त्राहित्राहि महादेवि रक्षरक्ष महेश्वरि । हनहन दानवं दुष्टं द्विजातीनां विघ्नकारकम्
trāhitrāhi mahādevi rakṣarakṣa maheśvari | hanahana dānavaṃ duṣṭaṃ dvijātīnāṃ vighnakārakam
ഹേ മഹാദേവീ, ത്രാഹി ത്രാഹി; ഹേ മഹേശ്വരീ, രക്ഷ രക്ഷ. ദ്വിജാതികൾക്ക് വിഘ്നം വരുത്തുന്ന ആ ദുഷ്ട ദാനവനെ ഹനിക്ക—ഹനിക്ക.
Dvijas (Brāhmaṇas)
Scene: Brāhmaṇas chant in unison, hands raised; the air vibrates with mantric urgency; a fierce, lion-bannered Devī presence is about to descend to strike the dānava.
Devotional invocation (stuti) to the Devī is portrayed as a powerful means to remove dharmic obstacles and restore sacred order.
The broader Dharmāraṇya locale is implied; the verse centers on the Devī’s protective function rather than naming a particular tirtha.
The implied practice is urgent prayer/recitation invoking the Devī for rakṣā (protection) and vighna-nāśa (removal of obstacles).