ब्रह्मांडानि सहस्राणि दृश्यंते च महाद्युते । न वेत्ति वेदो यत्पारं शीर्षघातो हि वै कथम्
brahmāṃḍāni sahasrāṇi dṛśyaṃte ca mahādyute | na vetti vedo yatpāraṃ śīrṣaghāto hi vai katham
ഹേ മഹാദ്യുതേ! ആയിരക്കണക്കിന് ബ്രഹ്മാണ്ഡങ്ങൾ ദൃശ്യമാണ്. ആരുടെ പരമപരിധി വേദത്തിനും അറിയാനാകുന്നില്ലയോ, അവിടെ ‘ശിരോഘാതം’—അഥവാ അന്തിമ അറ്റം എത്തുക—എങ്ങനെ സാധ്യം?
Yudhiṣṭhira (continuing question/context)
Scene: A visionary panorama: thousands of brahmāṇḍas like luminous eggs floating in vastness; a radiant, immeasurable divine presence beyond them; sages acknowledging that even Veda cannot reach the farthest shore—no ‘final head’ to strike or end to attain.
Ultimate reality exceeds conceptual and textual limits; reverence and humility are the proper response to the Infinite.
No particular tīrtha is specified; the verse elevates the Dharmāraṇya narrative by situating it within vast Purāṇic cosmology.
None; it is a philosophical reflection on the limits of knowledge.