कृत्वा सेतुं समुद्रस्य रणे हत्वा दशाननम् । धर्म्मारण्यं समासाद्य ब्राह्मणानन्वपूजयत्
kṛtvā setuṃ samudrasya raṇe hatvā daśānanam | dharmmāraṇyaṃ samāsādya brāhmaṇānanvapūjayat
സമുദ്രത്തിന് മേൽ സേതു പണിതു, യുദ്ധത്തിൽ ദശാനനൻ (രാവണൻ)നെ വധിച്ച്, ധർമ്മാരണ്യത്തിലെത്തി അവിടെയുള്ള ബ്രാഹ്മണരെ വിധിപൂർവ്വം പൂജിച്ചു।
Narrator within Dharmāraṇya Māhātmya (contextual; likely a Purāṇic narrator addressing a listener)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Scene: A grand panorama: the stone bridge spanning the ocean with vānaras carrying boulders; a distant scene of Rāvaṇa’s fall; then a calm forest-tīrtha of Dharmāraṇya where Rāma respectfully offers honors to assembled brāhmaṇas.
True victory culminates in humility and reverence—honoring brāhmaṇas and dharma after overcoming adharma.
Dharmāraṇya is explicitly praised as a destination reached by the dharmic hero, marking it as a sanctified pilgrimage region.
Honoring brāhmaṇas (brāhmaṇa-pūjā) is indicated as a dharmic act associated with visiting Dharmāraṇya.