अथर्वांगिरसश्चैव वालखिल्या मरीचिपाः । मनोंऽतरिक्षं विद्याश्व वायुस्तेजो जलं मही
atharvāṃgirasaścaiva vālakhilyā marīcipāḥ | manoṃ'tarikṣaṃ vidyāśva vāyustejo jalaṃ mahī
അവിടെ അഥർവനും അങ്ങിരസന്മാരും, വാലഖില്യരും മരീചിപരും ഉണ്ടായിരുന്നു. മനസ്, അന്തരീക്ഷം, വിദ്യ, അശ്വം, വായു, തേജസ്, ജലം, ഭൂമി—ഇവയും വ്യക്തരൂപ ശക്തികളായി സന്നിഹിതമായിരുന്നു.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Purāṇic frame; exact speaker not in snippet)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Scene: A cosmic assembly where sages sit alongside personified principles: Mind as a luminous figure, Wind as flowing blue-green, Fire as radiant red-gold, Water as translucent blue, Earth as green-brown stability; the hall becomes a mandala of elements.
The sacred assembly unites sages and cosmic principles, teaching that dharma embraces both realized seers and the very building-blocks of creation.
Dharmāraṇya is implied as the sanctified setting; no named bathing-place is specified in this verse.
None; the verse presents a cosmological roll-call of sages and personified forces.