Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 91

तां च सामवतीं कन्यां ददौ तस्मै सुमेधसे । तौ दंपती चिरं कालं बुभुजाते परं सुखम्

tāṃ ca sāmavatīṃ kanyāṃ dadau tasmai sumedhase | tau daṃpatī ciraṃ kālaṃ bubhujāte paraṃ sukham

അവൻ സുമേധസിന് ആ സാമവതീ കന്യയെ ദാനം ചെയ്തു. ആ ദമ്പതികൾ ദീർഘകാലം ഭർത്താവും ഭാര്യയും ആയി പരമസുഖം അനുഭവിച്ചു.

ताम्her/that (woman)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम-रूप (f. acc. sg.)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
सामवतीम्named Sāmavatī
सामवतीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसामवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (f. acc. sg.)
कन्याम्the maiden/daughter
कन्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (f. acc. sg.)
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्शभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्यतः), चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; सर्वनाम-रूप (dat. sg.)
सुमेधसेto Sumedhas (the wise one)
सुमेधसे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसु + मेधस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन (m. dat. sg.); विशेष-नाम/विशेषणवत् प्रयोग
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; सर्वनाम-रूप (nom. du.)
दम्पतीthe husband and wife
दम्पती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदम्पती (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन (nom. du.); दम्पति-शब्द
चिरम्for a long time
चिरम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
कालम्time (duration)
कालम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; काल-परिमाणे (accusative of duration)
बुभुजातेenjoyed
बुभुजाते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्शभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, द्विवचन; आत्मनेपद
परम्supreme/great
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (n. acc. sg.)
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (n. acc. sg.)

Narrator (contextual, likely Sūta’s narration within the frame)

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied)

Scene: A royal or noble wedding: Sāmavatī being given in marriage to Sumedhas; the couple seated together, garlands, sacred fire, elders blessing; a calm, prosperous household tableau afterward.

S
Sāmavatī
S
Sumedhas

FAQs

When marriage follows dharma and divine guidance, household life becomes a stable ground for well-being and righteous enjoyment.

No sacred site is referenced in this verse.

Implicitly the dāna of the bride in marriage (kanyādāna) is indicated, but no ritual steps are described.