Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 45

इदमग्रे वनं रम्यं सुपुष्पितमहाद्रुमम् । अस्मिन्विहर्तुमिच्छामि त्वया सह यथासुखम्

idamagre vanaṃ ramyaṃ supuṣpitamahādrumam | asminvihartumicchāmi tvayā saha yathāsukham

“മുന്നിൽ ഈ മനോഹരമായ വനമുണ്ട്; മഹാവൃക്ഷങ്ങൾ പുഷ്പങ്ങളാൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. നിനക്കൊപ്പം ഇവിടെ ഇഷ്ടംപോലെ സുഖമായി വിഹരിക്കാനാണ് എന്റെ ആഗ്രഹം।”

इदम्this
इदम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र प्रथमा (this)
अग्रेahead, in front
अग्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे ‘in front/ahead’
वनम्forest
वनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
रम्यम्beautiful, delightful
रम्यम्:
Karta (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (वनस्य)
सुपुष्पितमहाद्रुमम्with great trees in full bloom
सुपुष्पितमहाद्रुमम्:
Karta (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय-उपसर्ग) + पुष्पित (पुष्प-प्रातिपदिक/कृदन्त) + महा (प्रातिपदिक) + द्रुम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (सुपुष्पिताः महाद्रुमाः यस्मिन्/यत्) — वनस्य विशेषणम्
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
विहर्तुम्to play/roam
विहर्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवि + हृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive), ‘to sport/roam’
इच्छामिI wish
इच्छामि:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
त्वयाwith you
त्वया:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (preposition-like indeclinable)
यथाas, according to
यथा:
Kriya (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (comparative/relative adverb)
सुखम्comfortably, happily
सुखम्:
Kriya (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणरूपेण (accusative of manner)

A woman (nṛpāṃganā/queen in preceding verses; exact name not given in input)

Type: kshetra

Scene: She points toward a blossoming forest with towering trees laden with flowers; petals drift in the air; she invites him to wander and sport together. The path leads into a luminous grove, suggesting both allure and danger.

FAQs

The invitation to pleasure highlights the power of temptation, setting up a dharmic contrast between desire and restraint.

No tīrtha is identified; the forest is described generically as a narrative setting.

None; the verse is narrative dialogue.