Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 77

राजपुत्रो वचः श्रुत्वा तक्षकं वाक्यमब्रवीत्

rājaputro vacaḥ śrutvā takṣakaṃ vākyamabravīt

ആ വാക്കുകൾ കേട്ട് രാജകുമാരൻ തക്ഷകനോട് മറുപടിയായി പറഞ്ഞു.

राजपुत्रःthe prince
राजपुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजपुत्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (राज्ञः पुत्रः); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वचःspeech/words
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Gerundial/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formकृदन्त; त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (क्त्वान्त gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
तक्षकम्Takṣaka
तक्षकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतक्षक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वाक्यम्a statement
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; (अब्रवीत् इति क्रियायाः कर्म)
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Narrator (Purāṇic narrator; speaker not explicit in this snippet)

Scene: The prince, steady and attentive, begins his reply to Takṣaka; the court quiets, nāginīs pause, and the moment feels like the opening of a genealogical recitation.

T
Takṣaka
R
rājaputra (the prince)

FAQs

Purāṇic dialogues model attentive listening followed by measured speech—an aspect of satya (truthfulness) and maryādā (propriety).

None.

None.