Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 42

सोऽभून्महोत्सवस्तत्र तस्या उद्वाहकर्मणि । यत्र सर्वमहीपानां समवायो महानभूत्

so'bhūnmahotsavastatra tasyā udvāhakarmaṇi | yatra sarvamahīpānāṃ samavāyo mahānabhūt

അവളുടെ ഉദ്വാഹകർമ്മത്തിൽ അവിടെ മഹോത്സവം ഉണ്ടായി; ഭൂമിയാകമാനമുള്ള രാജാക്കന്മാരുടെ മഹാസമാഗമം അവിടെ കൂടിച്ചേർന്നു।

सःthat/it; he
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
अभूत्was/became
अभूत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
महोत्सवःa great festival
महोत्सवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + उत्सव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; कर्मधारयः (महान् उत्सवः)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
उद्वाहकर्मणिin the marriage rite
उद्वाहकर्मणि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउद्वाह + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (उद्वाहस्य कर्म)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय, सम्बन्ध/देशवाचक (relative adverb: where)
सर्वमहीपानाम्of all kings
सर्वमहीपानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व + महीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; कर्मधारयः (सर्वे महीपाः)
समवायःassembly/gathering
समवायः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसमवाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
महान्great
महान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; विशेषणम् (qualifier of समवायः)
अभूत्was/became
अभूत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन

Narrator (context not provided; likely Purāṇic narrator within Brāhma Khaṇḍa)

Scene: A panoramic festival scene: decorated city streets, toranas, flags, musicians; many kings arriving with retinues and elephants; the wedding pavilion (maṇḍapa) at center with lamps and garlands; crowds in celebratory motion.

S
Sīmantinī
K
Kings (mahīpāḥ)

FAQs

Righteous rites performed publicly and solemnly become occasions of collective auspiciousness and social harmony.

No explicit tīrtha is mentioned in this verse.

It references udvāha-karman (wedding rites) as a formal saṃskāra, though no step-by-step ritual is detailed.