Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 22

दशवर्षसहस्राणि सह भर्त्रा प्रमोदते । प्रसूय तनयानष्टौ परं सुखमवाप्स्यति

daśavarṣasahasrāṇi saha bhartrā pramodate | prasūya tanayānaṣṭau paraṃ sukhamavāpsyati

അവൾ ഭർത്താവിനോടൊപ്പം പത്തായിരം വർഷങ്ങൾ ആനന്ദത്തോടെ വസിക്കും. എട്ട് പുത്രന്മാരെ പ്രസവിച്ച് അവൾ പരമസുഖം പ്രാപിക്കും.

दशवर्षसहस्राणिten thousand years
दशवर्षसहस्राणि:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal extent/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootदश-वर्ष-सहस्र (प्रातिपदिक; दश + वर्ष + सहस्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन; काल-परिमाण (duration)
सहtogether with
सह:
Sahakāraka (Accompaniment/सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-योगे अव्यय (adverb/preposition ‘together with’)
भर्त्राwith (her) husband
भर्त्रा:
Sahakāraka (Accompaniment/सहकारक)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
प्रमोदतेrejoices, delights
प्रमोदते:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√मुद् (हर्षे) + प्र (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
प्रसूयhaving given birth
प्रसूय:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√सू (प्रसवे) + प्र (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
तनयान्sons, children
तनयान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
अष्टौeight
अष्टौ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअष्टन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण (agreeing with तनयान्)
परम्supreme, great
परम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (agreeing with सुखम्)
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अवाप्स्यतिwill obtain
अवाप्स्यति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√आप् (प्राप्तौ) + अव (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

A brāhmaṇa seer/astrologer (dvija) addressing the king (contextual)

Scene: A symbolic tableau of long marital bliss: a couple seated together in harmony, surrounded by eight sons as auspicious attendants; a time motif (garland of years) suggesting vast longevity and fulfillment.

FAQs

Purāṇic dharma often frames worldly well-being—harmony in marriage and righteous progeny—as fruits of merit and right conduct.

No holy site is mentioned in this verse.

No direct ritual instruction appears; the verse functions as a prognostication/blessing.