Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 16

सोनुकूलासु पत्नीषु लब्ध्वा पुत्रान्महौजसः । चिरेण प्रार्थितां लेभे कन्यामेकां वराननाम्

sonukūlāsu patnīṣu labdhvā putrānmahaujasaḥ | cireṇa prārthitāṃ lebhe kanyāmekāṃ varānanām

അനുകൂലസ്വഭാവമുള്ള ഭാര്യമാരിൽ നിന്ന് അദ്ദേഹം മഹാബലമുള്ള പുത്രന്മാരെ നേടിയിരുന്നുവെങ്കിലും, ദീർഘകാലത്തിന് ശേഷം ഏറെ പ്രാർത്ഥിച്ച ഫലമായി ഒരു സുന്ദരമുഖിയായ ഏക കന്യയെ ലഭിച്ചു।

सोनुकूलासुin (his) Sonukūlā (named)
सोनुकूलासु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसोनुकूल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/Locative), बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifier)
पत्नीषुamong wives
पत्नीषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/Locative), बहुवचनम्
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तम् (absolutive/gerund), ‘having obtained’
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), बहुवचनम्
महौजसःof the mighty/very powerful (one)
महौजसः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमहौजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (6th/Genitive), एकवचनम्; ‘महद्+ओजस्’ कर्मधारयः; सम्बन्ध (of)
चिरेणafter a long time
चिरेण:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootचिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (3rd/Instrumental), एकवचनम्; कालवाचक-प्रयोगः (used adverbially: ‘after a long time’)
प्रार्थिताम्(one) who had been requested/sought
प्रार्थिताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रार्थित (प्र+अर्थ्/प्रार्थ् धातु, क्त-प्रत्यय; प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त-भूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle)
लेभेobtained
लेभे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; आत्मनेपदम्
कन्याम्a maiden/daughter
कन्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्
एकाम्one
एकाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्; संख्याविशेषणम्
वराननाम्having a beautiful face
वराननाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवरानना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्; ‘वर+आनना’ कर्मधारयः

Unknown (narrative voice within Brahmottarakhaṇḍa; likely the main narrator)

Scene: A royal household scene: the king receiving news of a long-prayed daughter’s birth; queens and attendants in a palace chamber; auspicious lamps, conch, and blessing gestures.

C
Citravarman (implied)

FAQs

Children are portrayed as divine gifts; persistent prayer and dharmic life culminate in blessings in due time.

No tīrtha is mentioned in this verse; it advances the family narrative.

None explicitly; the verse highlights prārthanā (earnest prayer) and the resulting blessing.