Previous Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 81

अतो दारिद्र्यमापन्नः पुत्रस्ते द्विजभामिनि । तद्दोष परिहारार्थं शरणं यातु शंकरम्

ato dāridryamāpannaḥ putraste dvijabhāmini | taddoṣa parihārārthaṃ śaraṇaṃ yātu śaṃkaram

അതുകൊണ്ട്, ഹേ ദ്വിജഭാമിനി, നിന്റെ പുത്രൻ ദാരിദ്ര്യത്തിലേക്ക് വീണിരിക്കുന്നു. ആ ദോഷം നീക്കുന്നതിനായി ശങ്കരന്റെ ശരണം പ്രാപിക്കട്ടെ.

ataḥtherefore
ataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, हेत्वर्थक (therefore)
dāridryampoverty
dāridryam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdāridrya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
āpannaḥhaving fallen into
āpannaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootā√pad (धातु) + kta (कृत्)
Formकृतान्त (क्त-प्रत्ययान्त) 'obtained/entered'; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'putraḥ' इति विशेषण
putraḥson
putraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
teyour
te:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
dvija-bhāminiO brāhmaṇa lady
dvija-bhāmini:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + bhāminī (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (सम्बोधनार्थ) 'द्विजस्य भामिनी' (O brāhmaṇa-wife/angry lady); स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
tat-doṣathat fault
tat-doṣa:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + doṣa (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (षष्ठी) 'तस्य दोषः' (that fault); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (अर्थतः)
parihāra-arthamfor removing (it)
parihāra-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootparihāra (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formसमास: अव्ययीभाव 'परिहारार्थम्' = हेतु-अर्थे अव्यय (for the sake of remedying); अव्यय
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
yātulet him go
yātu:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
śaṃkaramŚaṅkara
śaṃkaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Śāṇḍilya (deduced from immediate narrative context)

Tirtha: Śaṅkara-śaraṇāgati (devotional refuge)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇa woman (dvijabhāminī)

Scene: The sage consoles the brāhmaṇa lady, gesturing toward a Śiva-liṅga or the direction of a shrine, indicating refuge in Śaṅkara as the remedy for poverty-causing fault.

Ś
Śaṅkara (Śiva)
B
Brāhmaṇa woman (dvijabhāminī)

FAQs

Karmic afflictions are alleviated through sincere refuge in Śiva, who grants purification and upliftment.

No specific place is named; the emphasis is on taking refuge in Śaṅkara through worship and surrender.

The prescription is śaraṇāgati—seeking refuge in Śaṅkara—as the means to remove दोष leading to poverty.