Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 69

येये सर्वेषु देशेषु गोपास्तिष्ठंति भूरिशः । तेषां तमेव राजानं चक्रिरे सर्व पार्थिवाः

yeye sarveṣu deśeṣu gopāstiṣṭhaṃti bhūriśaḥ | teṣāṃ tameva rājānaṃ cakrire sarva pārthivāḥ

അനേകം ഗോപാലർ പാർത്തിരുന്ന എല്ലാ ദേശങ്ങളിലും അവിടത്തെ എല്ലാ രാജാക്കന്മാരും ആ ഒരുത്തനെയേ രാജാവായി നിയമിച്ചു।

येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
ये(indeed) who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (देशेषु)
देशेषुcountries/regions
देशेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
गोपाःcowherds/guards
गोपाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तिष्ठन्तिstand/are stationed
तिष्ठन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
भूरिशःin great numbers/abundantly
भूरिशः:
Visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूरिशस् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle of emphasis)
राजानम्king
राजानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
चक्रिरेmade/appointed
चक्रिरे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (पार्थिवाः)
पार्थिवाःkings/earthly rulers
पार्थिवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Narrator (Purāṇic narrator; speaker not explicit in snippet)

Scene: A council of regional kings and elders from cowherd lands, raising a chosen figure to kingship; pastoral symbols—cows, staffs, simple garments—blend with royal insignia.

G
Gopāḥ (cowherd community)
P
Pārthivāḥ (kings)

FAQs

Social authority is portrayed as arising from collective recognition, especially when aligned with dharma and communal welfare.

Not explicit in this verse; the surrounding passage connects to the glory of Pradoṣa worship and Maṇḍavā-saras.

None directly; the verse describes political selection/installation rather than a ritual.