Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 46

देव क्षमस्व दुरितं मम मातुरुमापते । मूढायास्त्वामजानंत्याः प्रसन्नो भव शंकर

deva kṣamasva duritaṃ mama māturumāpate | mūḍhāyāstvāmajānaṃtyāḥ prasanno bhava śaṃkara

ഹേ ദേവാ, ഹേ ഉമാപതേ, എന്റെ മാതാവിന്റെ ദുരിതം ക്ഷമിക്കണമേ; അവൾ മൂഢയായി നിന്നെ അറിയുന്നില്ല—ഹേ ശങ്കരാ, പ്രസന്നനാകണമേ।

devaO God
deva:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
kṣamasvaforgive
kṣamasva:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṣam (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
duritamsin, wrongdoing
duritam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdurita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
mātuḥof (my) mother
mātuḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
umā-pateO Lord of Umā
umā-pate:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootumā (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (umā-pati = ‘husband of Umā’)
mūḍhāyāḥof the deluded (woman)
mūḍhāyāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmūḍhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; विशेषणम् (ajanantyāḥ इत्यस्य)
tvāmyou
tvām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
ajānantyāḥof (her) not knowing
ajānantyāḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roota-jānantī (कृदन्त, √jñā; नकारार्थक a-)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; वर्तमानकृदन्त-प्रातिपदिक (present participle), ‘not knowing’
prasannaḥgracious, pleased
prasannaḥ:
Karta-predicate (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootprasanna (कृदन्त, √sad उपसर्गः pra-)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (bhava इत्यस्य)
bhavabe
bhava:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
śaṃkaraO Śaṅkara
śaṃkara:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

The boy/devotee (Bālaka)

Tirtha: Śaṅkara-sannidhāna (liṅga-kṣetra)

Type: kshetra

Scene: The boy, still near the liṅga, raises folded hands and speaks a heartfelt plea: ‘Forgive my mother’s fault, O Umāpati; be gracious, O Śaṅkara.’ The sanctum light softens, suggesting mercy descending.

Ś
Śiva
Ś
Śaṅkara
U
Umā
U
Umāpati
M
Mother

FAQs

Compassionate devotion seeks forgiveness for others and trusts in Śiva’s grace (prasāda) and mercy.

No specific tīrtha is named; the verse is a direct prayer to Śiva as Umāpati.

A verbal prayer for kṣamā (forgiveness) is modeled; no formal rite is detailed.