तस्य कांतिलवस्पृष्टं कांस्यं ताम्रमयस्त्रपु । पाषाणादिकमन्यद्वा सद्यो भवति कांचनम्
tasya kāṃtilavaspṛṣṭaṃ kāṃsyaṃ tāmramayastrapu | pāṣāṇādikamanyadvā sadyo bhavati kāṃcanam
ആ മണിയുടെ കാന്തിയുടെ ലവമാത്ര സ്പർശം കൊണ്ടുതന്നെ വെങ്കലം, ചെമ്പ്, ഇരുമ്പ്, തകരം—അഥവാ കല്ല് മുതലായവയും—ക്ഷണത്തിൽ സ്വർണ്ണമാകുന്നു।
Sūta (deduced)
Scene: A workshop-like setting: bronze, copper, iron, tin, and even stones lie near the jewel; a faint ray touches them and they gleam into gold instantly, startling witnesses.
Contact with the sacred (even in a small measure) is portrayed as instantly transformative—externally and, by implication, spiritually.
The story context remains Ujjayinī and its Mahākāla-centered sacred milieu, though the verse describes the jewel’s power.
None; the verse describes the jewel’s extraordinary property of transmutation by contact with its radiance.