Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 78

पततस्तुंगशैलाग्राच्छूलाक्रांतस्य देहिनः । यद्दुःखं जायते घोरं तस्मात्कोटिगुणं मम

patatastuṃgaśailāgrācchūlākrāṃtasya dehinaḥ | yadduḥkhaṃ jāyate ghoraṃ tasmātkoṭiguṇaṃ mama

ഉന്നത പർവ്വതശിഖരത്തിൽ നിന്ന് വീണ് ശൂലത്തിൽ കുത്തേറ്റ ജീവിക്ക് ഉണ്ടാകുന്ന ഭയങ്കര വേദനയെക്കാൾ എന്റെ ദുഃഖം കോടി മടങ്ങ് കൂടുതലാണ്.

पततःof (one) falling
पततः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present active participle), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — ‘falling (of one who falls)’
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
तुंगhigh, lofty
तुंग:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुंग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासपूर्वपद-विशेषण
शैलाग्रात्from the mountain peak
शैलाग्रात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootशैल + अग्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (शैलस्य अग्रं); नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन — ‘from the mountain-peak’
शूलाक्रांतस्यof (one) pierced by a spear
शूलाक्रांतस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootशूल + आक्रान्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-तत्पुरुष (शूलेन आक्रान्तः); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — ‘of one pierced/overpowered by a spear’
देहिनःof the embodied being
देहिनः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — ‘of the embodied being’
यत्which
यत्:
Karma/Predicate nominal (object-like complement)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
दुःखम्pain, suffering
दुःखम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — ‘pain’
जायतेarises
जायते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — ‘is born/arises’
घोरम्terrible
घोरम्:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; दुःखस्य विशेषण
तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन — ‘from that/therefore’ (हेतौ/अपादाने)
कोटिगुणम्a crore times (greater)
कोटिगुणम्:
Predicate complement (विशेषण-प्रत्यय)
TypeAdjective
Rootकोटि + गुण (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (कोट्या गुणः/कोटिगुणः); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — ‘a crore-fold’
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — ‘of me/my’

A remorseful sinner/supplicant woman (unnamed in snippet)

Scene: A penitent speaker describes suffering beyond a man falling from a mountain peak and being impaled; the imagery contrasts bodily torment with a darker, inward anguish.

D
Duḥkha
D
Dehin

FAQs

Spiritual awakening often begins when one recognizes the enormity of suffering produced by adharma and seeks deliverance.

No tīrtha is mentioned here; it uses a universal metaphor of pain.

None in this verse.