अव्याहतबलैश्वर्यो हतशत्रुर्निरामयः । निर्धूताखिलपापौघः शास्ता राज्यमकंटकम्
avyāhatabalaiśvaryo hataśatrurnirāmayaḥ | nirdhūtākhilapāpaughaḥ śāstā rājyamakaṃṭakam
അവ്യാഹത ബലവും ഐശ്വര്യവും ഉള്ളവനായി, ശത്രുക്കളെ നശിപ്പിച്ച്, നിരാമയനായി, സകല പാപപ്രവാഹവും തൂത്തെറിഞ്ഞ്—അവരോദ്ധരഹിതവും കണ്ഠകരഹിതവും ആയ രാജ്യം ഭരിക്കുന്നു।
Mahāmuni (to the King) (contextual attribution within Brahmottarakhaṇḍa narration)
Scene: A king/devotee after Śaiva purification: robust, disease-free, crowned, holding a scepter; defeated enemies lay down arms; the kingdom is shown as a thornless path with flourishing fields and calm citizens, with Śiva’s emblem blessing from above.
Purification and dharmic devotion are shown to stabilize society—health, victory over hostility, and obstacle-free governance arise from inner cleansing.
No specific tīrtha is mentioned; the verse describes kingly fruits associated with the surrounding Śaiva observance.
No direct procedure is stated in this verse; it continues the phala-śruti of Rudra-centered worship described in the passage.