Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 33

रक्षःकृतमविज्ञाय शप्त्वैवं स गुरुस्ततः । पुनर्विमृश्य तं शापं चकार द्वादशाब्दिकम्

rakṣaḥkṛtamavijñāya śaptvaivaṃ sa gurustataḥ | punarvimṛśya taṃ śāpaṃ cakāra dvādaśābdikam

അത് രാക്ഷസകൃത്യമെന്ന് അറിയാതെ ഗുരു ഇങ്ങനെ ശപിച്ചു; പിന്നെ വീണ്ടും ആലോചിച്ച് ആ ശാപം പന്ത്രണ്ടു വർഷത്തേക്കായി നിശ്ചയിച്ചു।

रक्षःकृतम्(the deed) done by a demon
रक्षःकृतम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक) + कृत (कृ-धातोः क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रक्षसः कृतम्)
अविज्ञायnot knowing
अविज्ञाय:
पूर्वक्रिया (Absolutive/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootअव-√ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); न-पूर्वक-अर्थ (without knowing)
शप्त्वाhaving cursed
शप्त्वा:
पूर्वक्रिया (Absolutive/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Root√शप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
एवम्thus
एवम्:
प्रकार (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: thus)
सःhe
सः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; सर्वनाम
गुरुःthe teacher
गुरुः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ततःthen
ततः:
सम्बन्ध (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तर/तस्मात् (then/thereupon)
पुनःagain
पुनः:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्ति (again)
विमृश्यhaving reflected
विमृश्य:
पूर्वक्रिया (Absolutive/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootवि-√मृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); धातु: मृश् (to consider) उपसर्ग: वि
तम्that
तम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; ‘शापम्’ इत्यस्य विशेषणम्
शापम्curse
शापम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
चकारmade
चकार:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
द्वादशाब्दिकम्lasting twelve years
द्वादशाब्दिकम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootद्वादश (संख्या-प्रातिपदिक) + अब्दिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; द्विगु-समासः (द्वादश अब्दाः यस्य) ‘शापम्’ इत्यस्य विशेषणम्

Narrator (Purāṇic recounting)

Scene: After cursing, Vasiṣṭha pauses in contemplation; his expression softens; the curse is modified to a twelve-year term; the king and attendants watch anxiously as the judgment becomes measured.

V
Vasiṣṭha
R
Rākṣasa
K
King (cursed)

FAQs

Even when divine speech is powerful, dharma includes discernment and measured correction; reflection can temper punishment toward a finite term.

No tīrtha is mentioned; the focus is on the moral mechanics of śāpa (curse) and its duration.

None; the verse specifies the time-bound nature of the curse—twelve years.