Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 82

तं दृष्ट्वा प्रेमनिर्विण्णा पुलकांकितविग्रहा । निरुद्धबाष्पप्रसरा तस्थौ तन्न्यस्तलोचना

taṃ dṛṣṭvā premanirviṇṇā pulakāṃkitavigrahā | niruddhabāṣpaprasarā tasthau tannyastalocanā

അവനെ കണ്ടപ്പോൾ അവൾ പ്രേമവശയായി വിഹ്വലമായി; ശരീരം രോമാഞ്ചിതമായി; കണ്ണീരൊഴുക്ക് തടഞ്ഞ്, കണ്ണുകൾ അവനിൽ തന്നെ പതിപ്പിച്ച് അവൾ നിന്നു।

तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
प्रेमनिर्विण्णाoverwhelmed/afflicted with love
प्रेमनिर्विण्णा:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रेम-निर्विण्ण (प्रातिपदिक; प्रेमन् + निर्विण्ण)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण
पुलकांकितविग्रहाwhose body was marked with horripilation
पुलकांकितविग्रहा:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुलक-अंकित-विग्रह (प्रातिपदिक; पुलक + अंकित + विग्रह)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण
निरुद्धबाष्पप्रसराwhose flow of tears was restrained
निरुद्धबाष्पप्रसरा:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिरुद्ध-बाष्प-प्रसर (प्रातिपदिक; निरुद्ध + बाष्प + प्रसर)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण
तस्थौstood
तस्थौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
तत्that
तत्:
Sambandha (Qualifier within compound/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; सर्वनाम; (समासपूर्वपद)
न्यस्तलोचनाwith eyes cast down/fixed thereon
न्यस्तलोचना:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootन्यस्त-लोचन (प्रातिपदिक; नि-स्था/न्यस्? → न्यस्त (क्त) + लोचन)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण; (तन्न्यस्तलोचना = तत् + न्यस्तलोचना)

Narrator (Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Brahma-related khandas)

Tirtha: Gokarṇa

Type: kshetra

Scene: Śāradā stands motionless after seeing him—body covered in goosebumps, tears restrained, eyes unwaveringly fixed; the crowd and festival blur behind her stillness.

G
Gokarṇa

FAQs

Deep inner impressions manifest outwardly; sincerity of feeling—whether devotion or love—naturally reveals itself through bodily signs.

Gokarṇa (the setting of the encounter).

None; the verse depicts devotional-emotional symptoms rather than a ritual rule.