षष्ट्युत्तरत्रिशतयोजनदूरसंस्थो देशादितो द्विजवरः स च कर्मगत्या । एनां वधूं प्रतिनिशं मनसोभिरामां स्वप्नेषु पश्यति चिरं रतिमादधानः
ṣaṣṭyuttaratriśatayojanadūrasaṃstho deśādito dvijavaraḥ sa ca karmagatyā | enāṃ vadhūṃ pratiniśaṃ manasobhirāmāṃ svapneṣu paśyati ciraṃ ratimādadhānaḥ
ഇവിടെ നിന്ന് മൂന്നു നൂറ്റി അറുപതിലധികം യോജന ദൂരെയുള്ള ദേശത്ത് താമസിച്ചാലും, കർമഗതിയാൽ ആ ശ്രേഷ്ഠ ബ്രാഹ്മണൻ ഈ മനോഹര വധുവിനെ ഓരോ രാത്രിയും സ്വപ്നങ്ങളിൽ കാണുന്നു; ദീർഘകാലം അവളോടൊപ്പം രതിയിൽ ആനന്ദിക്കുന്നു.
Unclear from excerpt (narrative voice within Brahmottarakhaṇḍa)
Scene: An excellent brāhmaṇa living hundreds of yojanas away beholds the bride nightly in dreams, delighting long in union—depict a split scene: distant homeland and the dream-vision bridge of mind.
Karma can connect beings beyond physical distance; mental impressions and bonds can operate independently of geography.
No tīrtha is named; the verse uses distance (yojana) to emphasize separation and karmic linkage.
None.