यावत्समाप्तिमायाति व्रतमस्यास्त्वदंतिके । उषित्वा तावदत्रैव कृतार्थान्कुरु नो गुरो
yāvatsamāptimāyāti vratamasyāstvadaṃtike | uṣitvā tāvadatraiva kṛtārthānkuru no guro
ഹേ ഗുരുദേവാ! അവളുടെ വ്രതം നിങ്ങളുടെ സന്നിധിയിൽ തന്നെ സമാപിക്കുന്നതുവരെ നിങ്ങൾ ഇവിടെ തന്നെ വസിച്ച്, ഉപദേശവും അനുഗ്രഹവും നൽകി ഞങ്ങളെ കൃതാർത്ഥരാക്കണമേ।
Relatives/attendants (bhrātṛjana-ādibhiḥ) addressing the sage (muni)
Scene: परिवारजन गुरु के चरणों में विनयपूर्वक प्रार्थना कर रहे हैं—‘व्रत-समाप्ति तक यहीं निवास करें’; पृष्ठभूमि में शांत मठ, अग्निकुंड, तुलसी/वट, और व्रतधारिणी कन्या।
A vow becomes steady and fruitful when performed under the living guidance and blessing of a qualified guru.
No specific tīrtha is named in this verse; the emphasis is on guru-sannidhi (the sanctifying presence of the teacher).
To keep the guru nearby until the vrata is fully completed—highlighting supervision, instruction, and auspicious completion.