Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 74

अद्य धन्या वयं सर्वे तवागमनमात्रतः । पावितं नः कुलं सर्वं गृहं च सफलीकृतम्

adya dhanyā vayaṃ sarve tavāgamanamātrataḥ | pāvitaṃ naḥ kulaṃ sarvaṃ gṛhaṃ ca saphalīkṛtam

ഇന്ന് നിങ്ങളുടെ ആഗമനമാത്രത്താൽ ഞങ്ങൾ എല്ലാവരും ധന്യരായി. ഞങ്ങളുടെ സമസ്ത കുലവും പവിത്രമായി; നമ്മുടെ ഗൃഹവും സഫലവും കൃതാർത്ഥവും ആയി.

अद्यtoday, now
अद्य:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: “today/now”)
धन्याःblessed, fortunate
धन्याः:
Karta-pradhāna-viśeṣaṇa (Predicate qualifier of subject/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषण (predicate adjective)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
सर्वेall
सर्वे:
Karta-viśeṣaṇa (Qualifier of subject/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषण (of वयम्)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
आगमनcoming, arrival
आगमन:
Hetu/ Nimitta (Cause/occasion within compound)
TypeNoun
Rootआ-गम् (धातु) + अन (प्रत्यय) → आगमन (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषे पूर्वपदसम्बन्धः (with तव); प्रातिपदिक-रूपेण
मात्रतःmerely by, just because of
मात्रतः:
Hetu (Cause/Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootमात्र (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित/अव्ययीभावार्थ)
Formअव्यय (ablatival adverbial: “merely/from the measure of”)
पावितम्purified
पावितम्:
Karma-pradhāna-viśeṣaṇa (Predicate of object/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपू (धातु) → पावित (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
नःof us, our
नः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural); एन्क्लिटिक रूप
कुलम्family, lineage
कुलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
सर्वम्entire
सर्वम्:
Karma-viśeṣaṇa (Qualifier of object/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; विशेषण (of कुलम्)
गृहम्house, home
गृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
and
:
Samuccaya (Coordinator/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
सफलीकृतम्made fruitful, fulfilled
सफलीकृतम्:
Karma-pradhāna-viśeṣaṇa (Predicate of object/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootस-फल (प्रातिपदिक) + ईकृ (धातु √कृ) → सफलीकृत (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (made fruitful)

The girl’s family/relatives addressing the sage (collective)

Type: kshetra

Scene: A humble household-āśrama welcomes a radiant muni; family members with folded hands offer pādya/arghya; the threshold is decorated; the mood is of auspicious arrival and sanctification of the home.

M
muni (sage)
K
kula (lineage)
G
gṛha (home)

FAQs

Holy association is transformative: the presence of the righteous purifies family life and makes domestic existence spiritually meaningful.

No particular site is named; the sage himself is treated as a moving tīrtha (cara-tīrtha).

Not explicit; the implied dharma is honoring the guest-sage and recognizing the sanctity of his visit.