Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 69

इत्यादिष्टा मुनींद्रेण सा बाला मुदिता भृशम् । प्रत्यग्रहीत्सुविश्रब्धा तद्वाक्यं सुमनोहरम्

ityādiṣṭā munīṃdreṇa sā bālā muditā bhṛśam | pratyagrahītsuviśrabdhā tadvākyaṃ sumanoharam

മുനീന്ദ്രന്റെ ഉപദേശത്താൽ ആ ബാലിക അത്യന്തം സന്തോഷിച്ചു. പൂർണ്ണവിശ്വാസത്തോടും ശാന്തചിത്തത്തോടും കൂടി അവന്റെ മനോഹരവചനങ്ങൾ അവൾ സ്വീകരിച്ചു.

itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
ādiṣṭāhaving been instructed/commanded
ādiṣṭā:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootā-√diś (धातु) + kta (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त, past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘आदिष्टा’ = आदेशिता/निर्दिष्टा
munīndreṇaby the lord of sages
munīndreṇa:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (munīnām indraḥ); पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
bālāthe girl
bālā:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootbālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
muditādelighted
muditā:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmudita (प्रातिपदिक; √mud (धातु) + kta)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
bhṛśamgreatly
bhṛśam:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhṛśam (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
pratyagṛhītshe accepted/received
pratyagṛhīt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√grah (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
suviśrabdhāvery confident/at ease
suviśrabdhā:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu- (उपसर्ग) + viśrabdha (प्रातिपदिक; √śrambh/√śrabh + kta)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘सु’ उपसर्गयुक्त
tadthat
tad:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
vākyamstatement/words
vākyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
su-manoharamvery charming
su-manoharam:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu- (उपसर्ग) + manohara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; उपसर्ग ‘सु’ युक्त

Narrator (contextual; not explicit in snippet)

Scene: A young girl, eyes bright with joy, listens to a serene sage; she accepts his counsel with folded hands, the atmosphere gentle and reassuring.

M
munīndra (a great sage)
B
bālā (young girl)

FAQs

True guidance received from a realized sage should be accepted with śraddhā (trust), for such words uplift the heart and steady the mind.

No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on the sanctifying power of saintly instruction.

None directly; the verse emphasizes receptive faith toward a sage’s counsel.