Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 59

इत्याभाष्य यमं शंभोर्दूतास्तं ब्राह्मणं ततः । पश्यतां सर्वलोकानां निन्युर्लोकमनामयम्

ityābhāṣya yamaṃ śaṃbhordūtāstaṃ brāhmaṇaṃ tataḥ | paśyatāṃ sarvalokānāṃ ninyurlokamanāmayam

യമനോട് ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞ ശേഷം ശംഭുവിന്റെ ദൂതന്മാർ ആ ബ്രാഹ്മണനെ—സകല ലോകങ്ങളും നോക്കി നിൽക്കേ—ദുഃഖവും രോഗവും ഇല്ലാത്ത ലോകത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുപോയി।

itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (उक्त्यर्थ-निपात) — quotative 'thus'
ābhāṣyahaving spoken
ābhāṣya:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootā-√bhāṣ (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त (absolutive/क्त्वान्त-समकक्ष), पूर्वकालिक क्रिया — 'having spoken/addressed'
yamamYama
yamam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — 'Yama' (acc. sg.)
śaṃbhoḥof Śambhu
śaṃbhoḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśaṃbhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन — 'of Śambhu (Śiva)'
dūtāḥmessengers
dūtāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन — 'messengers'
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — 'him/that (man)'
brāhmaṇamthe brāhmaṇa
brāhmaṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — 'the brāhmaṇa'
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Sequence marker/क्रम)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रम/अपादानार्थे) — 'then/thereupon'
paśyatāmwhile (they) were watching
paśyatām:
Sambandha (Genitive absolute/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन — 'of (those) seeing' (gen. pl. pres. part.)
sarvalokānāmof all the worlds
sarvalokānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva + loka (प्रातिपदिके)
Formकर्मधारयः (sarve lokāḥ), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन — 'of all the worlds/people'
ninyuḥthey led
ninyuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√nī (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन — 'they led/took away'
lokamto the world
lokam:
Karma (Goal as object/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — 'to the world/realm'
anāmayamfree from affliction
anāmayam:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootan-ā-maya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — adjective 'free from disease/affliction' qualifying lokam

Narrator (contextual Purāṇic narration within Brahmottarakhaṇḍa)

Tirtha: Anāmaya-loka (sorrowless realm)

Type: kshetra

Scene: In Yama’s court, Śiva’s dūtas escort the brāhmaṇa away as all beings watch; the path opens into a luminous, disease-free realm.

Y
Yama
Ś
Śambhu (Śiva)
Ś
Śivadūta
B
Brāhmaṇa

FAQs

Devotional protection is depicted as tangible: Śiva’s messengers can remove a soul from Yama’s claim and lead it to a higher, painless state.

No named tīrtha appears in this verse; the focus is on the fruit of Śaiva grace (anāmaya-loka).

No direct prescription is stated here; it narrates the result—being led to a sorrowless realm.