Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 20

वामदेव उवाच । कस्त्वं वनेचरो घोरो राक्षसोऽत्र किमास्थितः । कथमेतां महाघोरां कष्टां गतिमवाप्तवान्

vāmadeva uvāca | kastvaṃ vanecaro ghoro rākṣaso'tra kimāsthitaḥ | kathametāṃ mahāghorāṃ kaṣṭāṃ gatimavāptavān

വാമദേവൻ പറഞ്ഞു—നീ ആരാണ്, ഈ ഭീകര വനചരാ? രാക്ഷസനായി ഇവിടെ എന്തിന് നിലകൊള്ളുന്നു? ഈ അതിഘോരവും കഷ്ടകരവുമായ അവസ്ഥ നീ എങ്ങനെ പ്രാപിച്ചു?

वामदेवःVāmadeva
वामदेवः:
Karta (Speaker/Subject)
TypeNoun
Rootवामदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन (Nominative singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद; धातु: √वच् (to speak)
कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन (Interrogative nominative)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; मध्यमपुरुष; एकवचन; प्रथमा (Nominative singular)
वनेचरःa forest-dweller
वनेचरः:
Karta (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootवन + चर (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुष: वने चरः (one who moves in the forest)
घोरःterrible
घोरः:
Karta (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण (qualifying ‘त्वम्/वनेचरः’)
राक्षसःa demon
राक्षसः:
Karta (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन (Nominative singular)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb: here)
किम्why? / what (for)?
किम्:
Sambandha (Interrogative/Context)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; प्रश्नार्थक (interrogative particle: why/what)
आस्थितःstanding; stationed
आस्थितः:
Karta (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootआ-√स्था (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त); √स्था (to stand), उपसर्ग: आ; पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; ‘त्वम्’ इति विशेषण (having taken position/standing)
कथम्how?
कथम्:
Sambandha (Interrogative/Context)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-क्रियाविशेषण (how)
एताम्this
एताम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन (Accusative singular); ‘गतिम्’ इति विशेषण (this)
महाघोराम्very dreadful
महाघोराम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा + घोर (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; कर्मधारय: महती घोरा (very terrible)
कष्टाम्painful; hard
कष्टाम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootकष्ट (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण (qualifying ‘गतिम्’)
गतिम्state; course; destiny
गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन (Accusative singular)
अवाप्तवान्have you obtained/reached
अवाप्तवान्:
Karta (Predicate/Agent)
TypeVerb
Rootअव-√आप् (धातु)
Formकृदन्त: क्तवतु (past active participle); √आप् (to obtain), उपसर्ग: अव; पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; ‘त्वम्’ इति विशेषण; अर्थ: प्राप्तवान् (has obtained)

Vāmadeva

Listener: Śaunaka and ṛṣis (frame)

Scene: Vāmadeva, radiant and composed, addresses a towering, fearsome forest-roaming rākṣasa; the forest is dense with twisted roots and shafts of light, suggesting both danger and sanctity.

V
Vāmadeva
R
Rākṣasa

FAQs

Puranic narratives often begin moral transformation with inquiry—asking about identity, purpose, and the karmic cause of suffering.

No tīrtha is identified in this verse; it functions as narrative setup for karmic confession.

None; the verse is a question initiating the account of past deeds.