Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 5

पुन्नागवनविभ्रांतपुंस्कोकिलविराविणि । वसन्तसमये रम्ये विजहार स्त्रिया सह

punnāgavanavibhrāṃtapuṃskokilavirāviṇi | vasantasamaye ramye vijahāra striyā saha

പുന്നാഗവനത്തിൽ ഇങ്ങും അങ്ങും വിഹരിക്കുന്ന ആൺകുയിലുകളുടെ മധുര കൂജനത്തിൽ മുഴങ്ങുന്ന ആ രമ്യ വസന്തകാലത്ത് രാജാവ് തന്റെ പത്നിയോടൊപ്പം വിഹരിച്ചു।

पुन्नागवनविभ्रान्तपुंस्कोकिलविराविणिin (a place) resounding with male cuckoos roaming in the punnāga-grove
पुन्नागवनविभ्रान्तपुंस्कोकिलविराविणि:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपुन्नाग-वन-विभ्रान्त-पुंस्-कोकिल-विराविन् (प्रातिपदिक; पुन्नाग=Indian beech, वन=grove, विभ्रान्त=roaming, पुंस्=male, कोकिल=cuckoo, विराविन्=crying)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमीविभक्तिः (7th/सप्तमी), एकवचनम्; विशेषणम् (locative describing place)
वसन्तसमयेin the spring season
वसन्तसमये:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवसन्त-समय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमीविभक्तिः (7th/सप्तमी), एकवचनम्
रम्येpleasant, delightful
रम्ये:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमीविभक्तिः (7th/सप्तमी), एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying समये)
विजहारhe sported/enjoyed
विजहार:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + हृ (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
स्त्रियाwith (his) wife/woman
स्त्रिया:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (3rd/तृतीया), एकवचनम्; सह-योगे (with)
सहtogether with
सह:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्ययम्; उपसर्गसदृशं सहार्थकं (particle meaning 'with')

Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages)

Scene: In spring, a punnāga grove alive with male cuckoos’ calls; the king enjoys sport with his queen amid fragrant blossoms and fluttering birds.

K
king (nṛpa)
Q
queen/consort

FAQs

It highlights the allure of kāma and comfort, which in Purāṇic narrative often precede a moment requiring dharmic courage and compassion.

No specific tīrtha is stated in this verse; it is a narrative setting.

None; this verse is purely descriptive.