Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 46

तेषां मध्ये समासीनो महादेवः सहोमया । ववर्ष करुणासारं भक्तिनम्रे महीपतौ

teṣāṃ madhye samāsīno mahādevaḥ sahomayā | vavarṣa karuṇāsāraṃ bhaktinamre mahīpatau

അവരുടെ മദ്ധ്യേ ഉമാസഹിതൻ മഹാദേവൻ ആസീനനായിരുന്നു. ഭക്തിയോടെ നമ്രനായ രാജാവിന്മേൽ അദ്ദേഹം കരുണാസാരം പെയ്തു।

teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
madhyein the midst
madhye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
samāsīnaḥseated
samāsīnaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-ās (आस्/उपवेशन) (धातु) → samāsīna (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past participle sense); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपसर्ग: सम् + आ; अर्थ: उपविष्टः (seated)
mahādevaḥMahādeva (Śiva)
mahādevaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (the great god)
sahatogether with
saha:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसहकारक-अव्यय (with); सह + तृतीया अपेक्षा
umayāwith Umā
umayā:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootumā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
vavarṣapoured forth, showered
vavarṣa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛṣ (वृष्/वर्षण) (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
karuṇā-sāramessence of compassion
karuṇā-sāram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkaruṇā (प्रातिपदिक) + sāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (essence of compassion)
bhakti-namre(in/for one) humble with devotion
bhakti-namre:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhakti (प्रातिपदिक) + namra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (humble through devotion); विशेषण
mahīpatauin/unto the king
mahīpatau:
Adhikarana (Recipient locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahīpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन

Narrator (Purāṇic narrator; contextually Sūta/compilers’ narrative voice)

Scene: Śiva seated serenely with Umā beside him, surrounded by sages and gods; from Śiva emanates a gentle ‘rain’ of compassion—visualized as soft light or nectar-like droplets—falling upon a kneeling king with folded hands and bowed head.

M
Mahādeva (Śiva)
U
Umā (Pārvatī)
K
King (Mahīpati)

FAQs

Śiva’s grace flows naturally toward the devotee whose heart is softened by bhakti and reverence.

No explicit tīrtha is named in this verse; the focus is on darśana and anugraha (divine favor).

None directly; the implied practice is humble prostration and devotion (bhakti-namratā).