Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 73

अथासौ बहुरोगार्तो मृतस्तव कुमारकः । केनापि योगिराजेन मृतः संजीवितः पुनः

athāsau bahurogārto mṛtastava kumārakaḥ | kenāpi yogirājena mṛtaḥ saṃjīvitaḥ punaḥ

പിന്നീട് അനേകം രോഗങ്ങളാൽ പീഡിതനായ നിന്റെ ആ കുഞ്ഞ് മരിച്ചു; എന്നാൽ ഒരു യോഗിരാജൻ, മരിച്ചിട്ടും, അവനെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിച്ചു।

अथthen, now
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्ध/अनन्तरार्थक particle)
असौthat (person)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
बहुरोगार्तःdistressed by many diseases
बहुरोगार्तः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu-roga-ārta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (बहुभिः रोगैः आर्तः)
मृतःdied, dead
मृतः:
Kriyā (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootmṛ (धातु) + kta (कृत्)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘dead’
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
कुमारकःboy, young son
कुमारकः:
Karta (Subject apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootkumāraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
केनby whom
केन:
Karaṇa/Karta (Agent/instrument/करण/कर्तृ)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
अपिeven, some
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अनुनासिक particle; here ‘even/some’)
योगिराजेनby the king of yogis
योगिराजेन:
Karta (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootyogi-rāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (योगिनां राजा)
मृतःdead
मृतः:
Kriyā (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootmṛ (धातु) + kta (कृत्)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘dead’ (repeated for emphasis)
संजीवितःwas revived
संजीवितः:
Kriyā (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-jīv (धातु) + ṇic (causative) + kta (कृत्)
Formकृदन्त (कर्मणि क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘revived/brought to life’
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)

Niṣadhādhipa (continuing)

Scene: A child lies lifeless; the mother collapses in grief; a radiant yogin arrives, touches/blesses, and the child revives—air brightens, onlookers astonished.

T
the prince
Y
Yogirāja (great yogin)

FAQs

Divine-aligned yogic power and grace can overturn despair, but it points back to dharma and higher protection.

No site is named in this verse; the focus is on the miracle of revival by a yogin.

None stated; the verse describes an event (revival) rather than prescribing a rite.