तिष्ठंतमव्या द्भुवनैकनाथः पायाद्व्रजंतं प्रमथाधिनाथः । वेदांतवेद्योऽवतु मान्निषण्णं मामव्ययः पातु शिवः शयानम्
tiṣṭhaṃtamavyā dbhuvanaikanāthaḥ pāyādvrajaṃtaṃ pramathādhināthaḥ | vedāṃtavedyo'vatu mānniṣaṇṇaṃ māmavyayaḥ pātu śivaḥ śayānam
ഞാൻ നിൽക്കുമ്പോൾ ഭുവനൈകനാഥൻ എന്നെ കാക്കട്ടെ; ഞാൻ നടക്കുമ്പോൾ പ്രമഥാധിനാഥൻ എന്നെ രക്ഷിക്കട്ടെ. ഞാൻ ഇരിക്കുമ്പോൾ വേദാന്തവേദ്യൻ എന്നെ കാക്കട്ടെ; ഞാൻ ശയിക്കുമ്പോൾ അവ്യയ ശിവൻ എന്നെ രക്ഷിക്കട്ടെ.
Unknown (Śiva-kavaca voice)
Scene: Four posture vignette: devotee standing in temple courtyard, walking on a pilgrimage path, seated in meditation, lying in restful sleep—Śiva’s presence above each as a subtle icon (liṅga/haloed form).
Devotion is continuous: in every posture and activity, one entrusts oneself to Śiva, the imperishable reality known through Vedānta.
No explicit tīrtha appears; the verse frames Śiva as universally present across all life-situations.
Implied constant remembrance (smaraṇa) and protective recitation during daily transitions—standing, walking, sitting, and sleeping.