Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 65

तव जन्मान्यतीतानि शतकोट्ययुतानि च । अजानंत्याः परं तत्त्वं संप्राप्तोऽयं महाश्रमः

tava janmānyatītāni śatakoṭyayutāni ca | ajānaṃtyāḥ paraṃ tattvaṃ saṃprāpto'yaṃ mahāśramaḥ

നിന്റെ ശതകോടി-അയുതങ്ങളോളം അനേകം ജന്മങ്ങൾ കഴിഞ്ഞുപോയി; പരമതത്ത്വം അറിയാതിരുന്നതിനാൽ ഈ മഹാശ്രമം/ക്ലേശം നിനക്കുണ്ടായി।

तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन (Singular); सर्वनाम
जन्मानिbirths
जन्मानि:
Karta (Subject/implicit)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), बहुवचन (Plural)
अतीतानिpast/elapsed
अतीतानि:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअतीत (कृदन्त; √इ (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), बहुवचन (Plural); क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकालिक विशेषण
शतकोट्ययुतानिhundreds of crores and ten-thousands (in number)
शतकोट्ययुतानि:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशत + कोटि + अयुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), बहुवचन (Plural); संख्यावाचक-समासः (समाहार-द्वन्द्व)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अजानन्त्याःof (you) not knowing
अजानन्त्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअ + √ज्ञा (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन (Singular); शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कर्तरि; नकारार्थक-उपसर्ग (not knowing)
परम्supreme
परम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); विशेषण
तत्त्वम्truth/reality
तत्त्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
संप्राप्तःhas arisen/has come about
संप्राप्तः:
Kriyā (Predicative verbal)
TypeVerb
Rootसम् + √प्राप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त भूतकालिक (past participle) — 'has come/has arisen'
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular); सर्वनाम
महाश्रमःgreat toil/affliction
महाश्रमः:
Karta (Subject complement)
TypeNoun
Rootमहा + श्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular); समासः—महान् श्रमः (कर्मधारय)

A Purāṇic teacher (speaker not explicit in the snippet)

Scene: A weary traveler-soul carrying a bundle labeled 'janma' across a long road of lifetimes; a luminous symbol of parama-tattva (jyoti/linga/omniscient light) ahead, indicating the remedy.

FAQs

Saṃsāra is prolonged by ignorance of the highest truth; knowledge of tattva is the remedy for existential suffering.

No specific site is referenced; it is a general liberation-oriented instruction.

No explicit ritual is stated; the verse points toward tattva-jñāna (realization of the supreme truth).