भर्त्स्यमाना पिशाचैश्च वेतालैर्ब्रह्मराक्षसैः । महागुल्मेषु धावंती भिन्नपादा क्षुराश्मभिः
bhartsyamānā piśācaiśca vetālairbrahmarākṣasaiḥ | mahāgulmeṣu dhāvaṃtī bhinnapādā kṣurāśmabhiḥ
പിശാചുകൾ, വേതാളങ്ങൾ, ബ്രഹ്മരാക്ഷസങ്ങൾ എന്നിവരുടെ ഭർത്ത്സനയും പീഡനവും സഹിച്ച് അവൾ കട്ടിയുള്ള കുറ്റിക്കാട്ടിലൂടെ ഓടി; ക്ഷുരംപോലെ മൂർച്ചയുള്ള കല്ലുകൾ കൊണ്ട് കാലുകൾ പിളർന്ന് മുറിവേറ്റു।
Narrator (likely the Purāṇic storyteller; exact speaker not in snippet)
Scene: घने गुल्मे धावन्ती स्त्री; पिशाच-वेताल-ब्रह्मराक्षसाः छायावत् अनुगच्छन्ति; क्षुराश्म-युक्त पथः, रक्त-चिह्नित पादाः।
When dharma is violated, life can descend into fear and instability; endurance and turning toward righteous refuge are implied.
No specific tīrtha is referenced in this verse.
None.