Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 12

एवं समर्चितस्ताभ्यां शिवयोगी महाद्युतिः । अतिवाह्य निशामेकां ययौ प्रातस्तदादृतः

evaṃ samarcitastābhyāṃ śivayogī mahādyutiḥ | ativāhya niśāmekāṃ yayau prātastadādṛtaḥ

ഇങ്ങനെ അവരാൽ യഥാവിധി ആദരിക്കപ്പെട്ട മഹാദ്യുതിയുള്ള ശിവയോഗി അവിടെ ഒരു രാത്രി കഴിച്ചു; പ്രഭാതത്തിൽ മഹാദരവോടെ പുറപ്പെട്ടു പോയി।

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्ययम् (adverb; ‘thus’)
समर्चितःwell-honoured/worshipped
समर्चितः:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-√arc (धातु) → samarcita (क्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
ताभ्याम्by those two
ताभ्याम्:
Karaṇa (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), द्विवचनम्; ‘by those two (women)’
शिवयोगीthe Śiva-yogin
शिवयोगी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśiva + yogin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः—शिवस्य योगी (a yogin devoted to Śiva)
महाद्युतिःof great splendour
महाद्युतिः:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + dyuti (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘शिवयोगी’ इति विशेषणम्; समासः—महती द्युतिः यस्य (greatly radiant)
अतिवाह्यhaving spent/passed
अतिवाह्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Absolutive/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootati-√vah (धातु) + ल्यप्
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्तः (Gerund); ‘having passed/spent’
निशाम्the night
निशाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootniśā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
एकाम्one
एकाम्:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘निशाम्’ इति विशेषणम्
ययौhe went
ययौ:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
प्रातःin the morning
प्रातः:
Kālādhi-karaṇa (Time adjunct/काल)
TypeIndeclinable
Rootprātaḥ (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb of time; ‘in the morning’)
तत्then
तत्:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोगः (correlative particle; ‘then/thereupon’)
आदृतःhonoured/respected
आदृतः:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootā-√dṛ (धातु) → ādṛta (क्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त; ‘शिवयोगी’ इति विशेषणम् (honoured/respected)

Narrator (contextual Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in this snippet)

Scene: Night has passed; at dawn the radiant Śiva-yogin rises and departs, while the hosts stand with folded hands, having honored him fully; soft morning light enters the doorway.

Ṛṣabha
Ś
Śiva

FAQs

When holiness is welcomed and served with reverence, grace enters—even a brief visit can become spiritually decisive.

No single tirtha is praised in this verse; it concludes the hospitality episode within the Avanti-set narrative.

None newly; it summarizes the completed atithi-pūjā and respectful send-off at dawn.